Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 4 / 09 Kaufvertrag Lev
-
- Verkäufer:in
- ↳ Name
-
- Käufer:in
- ↳ Name
-
- Käufer:in
- ↳ Name
-
- Zeuge/Zeugin
- Schreiber:in
- ↳ Name
- Datierung
-
- Ǧumādā ṯ-ṯāniya 900 H. ≈ Februar / März 1495
- Text original
-
- אסיד על סהבה אב זהותה בן סהבה וסמ<וך> קה<לה>
ואר<כון> קה<לה> ויד<ועה> ומ<בוננה> ושמ<ור> א{ה}ר<ותה> ועש<ה> טב<אתה> צדקה בן
סהבה וסמ<וך> קה<לה> ואר<כון> {קה<לה>} אברהם דמבני קבצה אן הוא
קנה זאת התורה הקד<ושה> מן סהבה צדקה בן סהבה
וסמ<וך> קה<לה> ואר<כון> קה<לה> ויד<ועה> ומ<בוננה> ופת<ור> א{ה}ר<ותה> ועש<ה> טבאתה
וים דע<תה> וש<ופט> זב<נה> אבי עזי בן סה<בה> וס<מוך> קה<לה> ואר<כון>
קה<לה> יוסף דמבני יתרנה על שם הנער הכ<וכב> המני<ר>
הטבן {יוסף} בן אחיו אבי יתרנה בשמנה עשר דנר
זהב וזה הקנין בחדש גמדי אחר שנת תשע
מאות לממלכת בני ישמ<עאל> ואני אסיד בכן וכתב
עזי בן איתמר בן עבדאל בן עזי בן עמרם להם
ברית הכה<נה> הגד<ולה> רצון יה<וה> וכבו<דו> עליהם אמן
- אסיד על סהבה אב זהותה בן סהבה וסמ<וך> קה<לה>
- Text übersetzt
-
- Es wurde bezeugt über den Altehrwürdigen Ab Zāʾūta, Sohn des Altehrwürdigen, der Stütze
der Gemeinde,
des Anführers der Gemeinde, des Wissenden, des Scharfsinnigen, des Bewahrers der Tora, des Wohltäters Ṣidqa, Sohn
des Altehrwürdigen, der Stütze der Gemeinde, des Anführers {der Gemeinde} Ab'rām aus der Familie Qabbāṣa, daß er diese Heilige Tora gekauft hat vom Altehrwürdigen Ṣidqa, Sohn des Altehrwürdigen,
der Stütze der Gemeinde, des Anführers der Gemeinde, des Wissenden, des Scharfsinnigen, des Auslegers der Tora, des Wohltäters,
des Meers des Wissens, des Richters seiner Zeit Abī ʿAzzi, Sohn des Altehrwürdigen, der Stütze der Gemeinde, des Anführers
der Gemeinde Yūsəf aus der Familie Yatrāna im Namen des jungen Mannes, des leuchtenden Sterns, des Guten Yūsəf, Sohn seines Bruders Abī Yatrāna für 18 Golddinar.
Dieser Kauf (wurde getätigt) im Monat Ǧumādā ṯ-ṯāniya des Jahres 900
der Herrschaft der Ismaeliten. Ich bezeuge dies, und es schrieb
ʿAzzi ban Ītāmar ban ʿĀbədel ban ʿAzzi ban ʿAmram, (die) zum
Bund des Hohepriestertums (gehören). Das Wohlwollen YHWHs und seine Herrlichkeit seien mit ihnen. Amen.
- Es wurde bezeugt über den Altehrwürdigen Ab Zāʾūta, Sohn des Altehrwürdigen, der Stütze
der Gemeinde,
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Link zur Abbildung
- Bemerkung
-
- וש<ופט> זב<נה> – „des Richters seiner Zeit“. Die Abkürzung wurde mit Hilfe des Kaufvertrags
nach Deuteronomium in Ms. Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or. 6, fol. 170v, ergänzt.
הכ<וכב> המני<ר> – „des leuchtenden Sterns“. Die Abkürzung wurde in Anlehnung an die Formulierung הכוכב היאיר השמש המניר – „der leuchtende Stern, die strahlende Sonne“ – im Widmungstaschkil in Ms. Leiden, UB, Or. 6, fol. 147v–163r, Dtn 7,6–27,6, ergänzt.
וכבו<דו> – „und seine Herrlichkeit“. Die Abkürzung וכבו<דו> wurde aufgelöst mit einer Phrase aus einer Leseanweisung in der Liturgie für Jom Kippur bei COWLEY, SL II, S. 676: רצון יהוה וכבודו עליו אמן.
- וש<ופט> זב<נה> – „des Richters seiner Zeit“. Die Abkürzung wurde mit Hilfe des Kaufvertrags
nach Deuteronomium in Ms. Leiden, Universiteitsbibliotheek, Or. 6, fol. 170v, ergänzt.
- Signatur
-
- Paris, Bibliothèque nationale, Sam. 4 / 09 Kaufvertrag Lev
- Blatt
-
- fol. 105r (nach dem Buch Leviticus)
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 09
- Bearbeiter
-
- Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/FR751131015SecEntry_secentry_00000034
- MyCoRe ID
- FR751131015SecEntry_secentry_00000034 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden