London, British Library, Add. 22369 / 08 Kauf Gen
-
- Verkäufer:in
- ↳ Name
-
- Käufer:in
- ↳ Name
-
- Zeuge/Zeugin
- Schreiber:in
- ↳ Name
- Datierung
-
- 766 H. ≈ 1364/65
- Text original
-
- קנה זאת התורה הקדושה
סמוכה טבה יעקב בן זקנה
אב יתרנה דמבני פוקה
מן כתובה אברהם בן אבי
נצענה הכתוב במדינת עזה
במדלה לנפשו והוא ת' וס'
כסף בשנת ו' וס' ושבע מאות
לממלכות בני ישמעאל תהי
בריכה עליו וילמד בה בנים
ובני בנים אמן אמן בעמל
משה הנאמן
על יד כהנה אב נפושה
שמש כתבה קדישה
במצרים
- קנה זאת התורה הקדושה
- Text übersetzt
-
- Diese heilige Tora kaufte
die gute Stütze Yāqob, Sohn des Altehrwürdigen
Ab Yatrāna aus der Familie Fūqa
von ihrem Schreiber Ab'rām ban Abī
Nēṣāna, dem Schreiber in der Stadt Gaza,
mit seinem Vermögen für sich selbst, und das sind 460
Silber(münzen), im Jahr 766
der Herrschaft der Ismaeliten. Möge sie
ihm gesegnet sein und er in ihr Kinder
und Kindeskinder unterweisen. Amen, Amen. Durch das Verdienst
Moses, des Getreuen.
(Geschrieben) durch den Priester Ab Nibbūša,
Diener der Heiligen Schrift
in Ägypten.
- Diese heilige Tora kaufte
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Link zur Abbildung
- Bemerkung
-
- כתובה – Ein supralinearer Strich über dem He am Wortende kennzeichnet die Funktion
als Possessivsuffix gegenüber der häufigeren Determinierung. Auch bei dem בה in Zeile
9, das sich auf die Tora bezieht, wurde das He in dieser Form hervorgehoben.
שמש כתבה קדישה במצרים – „Diener der Heiligen Schrift in Ägypten“. Diese nicht näher bestimmbare Funktion wird auch in anderen Kaufverträgen erwähnt, so in der vorliegenden Handschrift im Kaufvertrag nach Numeri, fol. 130r, in Ms. Manchester, JRL, Sam. 2, fol. 55r und 101r, für die Priester Ab Nibbūša und Ṣidqa ban ʿAllǝf verwendet. Im Kaufvertrag in Ms. New York, PL, Heb. 228, S. 136, trägt der Levit Ṣidqa ban Yēʾūša den hebraisierten Titel שמש המכתבים הקדושים אז במצרים. Ab'rām ban Ṣidqa wird als השמש במצרים (Ms. Berlin, SBB, or. fol. 534, Kaufvertrag nach Exodus, fol. 134v) bzw. als שמש המכתב הקד<וש> במצר<ים> (Kaufvertrag nach Exodus, Galls Handschrift gotisch A, fol. 130r) bezeichnet. Eine leicht abgewandelte Form des Titels findet sich im Kaufvertrag am Ende von Numeri in Ms. New York, PL, Heb. 228, S. 461: שרתי המכת' הקדו' במצ' und einer fast identischen Parallele im Kaufvertrag nach Leviticus in Ms. Manchester, JRL, Sam. 376, S. 323; siehe die Anmerkung zum Text in Ms. New York, PL, Heb. 228.
- כתובה – Ein supralinearer Strich über dem He am Wortende kennzeichnet die Funktion
als Possessivsuffix gegenüber der häufigeren Determinierung. Auch bei dem בה in Zeile
9, das sich auf die Tora bezieht, wurde das He in dieser Form hervorgehoben.
- Signatur
-
- London, British Library, Add. 22369 / 08 Kauf Gen
- Blatt
-
- fol. 38r
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 08
- Bearbeiter
-
- Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/GBUKSecEntry_secentry_00000059
- MyCoRe ID
- GBUKSecEntry_secentry_00000059 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden