Nablus, Synagoge 1 / 01 Großes Schreibertaschkil
-
- Schreiber:in
- ↳ Name
-
- Auftraggeber:in
- ↳ Name
- Örtliche Bezüge
-
- Nablus
- Datierung
-
- 606 H. ≈ 1209/10
- Text original
-
- אנה אבי ברכהתה בר אב זהותה בר אב נפושה בר אברהם צרפתאה כתבת
הדה אורהותה קדישתה לכהנה אלעזר דמן כהני כנשת שכם בר אב יצחק בר אנוש בשנת ו וו מואן למלכות ישמעאל והיא מלוי ה וכ אורואן כתבת רב חילה דכן סעד
- אנה אבי ברכהתה בר אב זהותה בר אב נפושה בר אברהם צרפתאה כתבת
- Text übersetzt
-
- Ich, Abī Bārākāta bar Ab Zāʾūta bar Ab Nibbūša bar Ab'rām Ṣarfāta, schrieb diese heilige Tora für den Priester Ēlāzar, der zu den Priestern der Gemeinde von Schechem gehört, Sohn des Ab Yē'ṣāq bar Īnoš (im) Jahr 606 der Herrschaft Ismaels. Sie ist die Vollendung von 25 Tora(handschriften, die) ich geschrieben habe. Groß ist der Mächtige, der (dabei) half.
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Bemerkung
-
- כנשת שכם – „der Gemeinde von Schechem“. Die Bedeutung des Wortes כנשה wird für das
sam. Aramäische als „Gemeinde“ angegeben; TAL, DSA, S. 399. Im NSH bezeichnet das
Wort auch die Synagoge; s. FLORENTIN, LSH, S. 296.
חילה – wörtlich: „Kraft, Stärke“ – ist ein gängiges Epitheton für Gott; siehe Tal, DSA, S. 254.
- כנשת שכם – „der Gemeinde von Schechem“. Die Bedeutung des Wortes כנשה wird für das
sam. Aramäische als „Gemeinde“ angegeben; TAL, DSA, S. 399. Im NSH bezeichnet das
Wort auch die Synagoge; s. FLORENTIN, LSH, S. 296.
- Signatur
-
- Nablus, Synagoge 1 / 01 Großes Schreibertaschkil
- Blatt
-
- Dtn 6,2–9,24 (fol. 218r–223r)
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 01
- Bearbeiter
-
- Evelyn Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/ILPRIVAT2SecEntry_secentry_00000032
- MyCoRe ID
- ILPRIVAT2SecEntry_secentry_00000032 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden