Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. or. 1 / 12 sēdāri maqrāta
-
- Schreiber:in
- ↳ Name
- Datierung
-
- Ǧumādā ṯ-ṯāniya 887 ≈ Juli/August 1482
- Text original
-
- סדרי מקרתה עשרה והיא פסק
נגד אנחו ארכנו בעו שאילה
זעיקה זעף אתמחו תורו
מדע מכשב ופם מיתב לכל חדה
מנין יתברך מן אמר ולמדה את
בני ישראל שימה בפים
בגלל אלפן קשטה
- סדרי מקרתה עשרה והיא פסק
- Text übersetzt
-
- Die zehn Lesezeichen, und dies (sind) fāsaq
nēged ānāʾu erkānu bāʾu šiyyāla
zāʾīqa zā'ʾif etmāʾu tūru
Der Verstand ist ausgerichtet und der Mund bringt jedes einzelne
von ihnen hervor. Gepriesen sei, der sprach: „Du sollst sie die Israeliten lehren, lege sie in ihre Münder“(Dtn 31,19),
wegen der Tora.
- Die zehn Lesezeichen, und dies (sind) fāsaq
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Link zur Abbildung
- Bemerkung
-
- Zu diesem Text und seinen sprachlichen Besonderheiten einschließlich der Transkription
der Namen der Zeichen s. den Abschnitt zu den sēdāri maqrāta in der Einleitung. In
dieser Datenbank sind die Zeichen in ihrer Form aus technischen Gründen nicht darstellbar.
Die hier vorliegende Textfassung unterscheidet sich etwas von den anderen älteren
Textzeugen – sowohl die einleitende Formel als auch der Abschluß sind länger. Zu anderen
Fassungen, die ähnliche Erweiterungen bezeugen, s. die erwähnte Darstellung in der
Einleitung.
Auf מדע und מכשב folgen Zeichen, die Interpunktionszeichen ähneln. Da aber zu Beginn des Textes von zehn Zeichen gesprochen wird und auch dort Wörter durch Zeichen getrennt werden, können sie vermutlich auch als willkürlich gesetzte Zeichen ohne tiefere Bedeutung angesehen werden.
אלפן קשטה – Wörtlich „Lehre des Wahrhaftigen“. אלפן kann im NSH ein Buch bezeichnen, insbesondere die Tora; s. FLORENTIN, LSH, S. 333. In der Verbindung mit קשטה – „der Wahrhaftige“, einem der Epitheta für Gott, – ist es z. B. in Tībat Marqe als Bezeichnung für die Tora belegt; vgl. TAL, TM, Buch III, §66, Anm.; Buch IV, §57.
- Zu diesem Text und seinen sprachlichen Besonderheiten einschließlich der Transkription
der Namen der Zeichen s. den Abschnitt zu den sēdāri maqrāta in der Einleitung. In
dieser Datenbank sind die Zeichen in ihrer Form aus technischen Gründen nicht darstellbar.
Die hier vorliegende Textfassung unterscheidet sich etwas von den anderen älteren
Textzeugen – sowohl die einleitende Formel als auch der Abschluß sind länger. Zu anderen
Fassungen, die ähnliche Erweiterungen bezeugen, s. die erwähnte Darstellung in der
Einleitung.
- Signatur
-
- Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. or. 1 / 12 sēdāri maqrāta
- Blatt
-
- fol. 264r (nach dem Buch Deuteronomium; ergänzte Triglotte R1.2)
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 12
- Bearbeiter
-
- Evelyn Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/ITRM1360SecEntry_secentry_00000021
- MyCoRe ID
- ITRM1360SecEntry_secentry_00000021 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden