Dublin, Chester Beatty Library, Heb 751 / 12 Schenkung Ex
-
- Vorbesitzer:in
- ↳ Name
-
- Beschenkte:r
- ↳ Name
-
- Beschenkte:r
- ↳ Name
-
- Schreiber:in
- Zeuge/Zeugin
- ↳ Name
- Örtliche Bezüge
-
- Nablus
- Datierung
-
- 866 H. (≈ 1461/62)
- Text original
-
- אתעתק תלת זאת התורה הקד<ושה> מן ממלכת סמוכה
רבה וארכונה אברהם בן יעקב הזוכיר בספר
אלה הדברים אל ממלכת סמוכה רבה וארכונה אב
חסדה וסמוכה רבה וארכונה עבד יהוה הזוכרים
בספרה הזוכיר דבכיר ידי והמנחה לתריון
כמה לזה כמה לזה יהיה לאב חסדה חציתה
ולעבד יהוה חציתה וזה התלת בארבע עשר
דנר ואסיד עליו אברהם הז<יכיר> בעיני הנ' זה
המנחה ממו אליום קשט וזאת הסהדות בשנת
ו' וס' וח' ק לממ<לכת> יש<מעאל> תהיה בריכה עליון
ועל בניון וילמדו בה בנים {ובני} \ו\בנים אמן
ואתקשט זה בעיני ואני אבישע בן פינחס בן
אבישע בן פינחס הכהן הגדול בעתו במקום
יהוה
- אתעתק תלת זאת התורה הקד<ושה> מן ממלכת סמוכה
- Text übersetzt
-
- Ein Drittel dieser heiligen Tora ging über aus dem Eigentum der großen Stütze,
des Anführers Ab'rām ban Yāqob, der erwähnt wird im Buch
"Dies sind die Worte", in das Eigentum der großen Stütze, des Anführers Ab
Isda und der großen Stütze, des Anführers ʿĀbəd Šēma, die erwähnt werden
im erwähnten Schriftstück, das in meiner Handschrift (ausgeführt) ist. Und das Geschenk ist für sie beide,
soviel wie für den einen, soviel für den anderen – es sei für Ab Isda die Hälfte
und für ʿĀbəd Šēma die Hälfte. Und dieses Drittel ist vierzehn
Dinar (wert). Dies bezeugte der erwähnte Ab'rām vor den Augen des [Unterzeichneten]: dieses
Geschenk von ihm an sie ist rechtmäßig. Und dieses Zeugnis (wurde abgelegt) im Jahr
866 der Herrschaft Ismaels. Möge sie ihnen
und ihren Kindern gesegnet sein und sie in ihr ihre Kinder und {Kindes}kinder unterweisen. Amen.
Und dies wurde beglaubigt vor meinen Augen. Ich bin Ābīša ban Fī'nās ben
Ābīša ban Fī'nās der Hohepriester seiner Zeit am Ort
von YHWH .
- Ein Drittel dieser heiligen Tora ging über aus dem Eigentum der großen Stütze,
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Link zur Abbildung
- Bemerkung
-
- בספר אלה הדברים – "im Buch 'Dies sind die Worte'". D. h. im Buch Deuteronomium. Der
offenbar urspünglich an dessen Ende geschriebene Vertrag ist nicht erhalten.
הנ' – "des [Unterzeichneten]". Die Abkürzung הנ' ist nicht eindeutig auflösbar. Es wurde sinngemäß übersetzt.
במקום יהוה – „am Ort von YHWH“. D. i. Shechem.
- בספר אלה הדברים – "im Buch 'Dies sind die Worte'". D. h. im Buch Deuteronomium. Der
offenbar urspünglich an dessen Ende geschriebene Vertrag ist nicht erhalten.
- Signatur
-
- Dublin, Chester Beatty Library, Heb 751 / 12 Schenkung Ex
- Blatt
-
- fol. 147r (nach dem Buch Exodus)
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 12
- Bearbeiter
-
- Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/OCLCIECBLSecEntry_secentry_00000018
- MyCoRe ID
- OCLCIECBLSecEntry_secentry_00000018 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden