Cambridge, University Library, Add. 1846 / 05 Notiz Lev
-
- Sonstige:r Akteur:in
- ↳ Name
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Hohepriester in Damaskus
-
- Sonstige:r Akteur:in
- ↳ Name
- ↳ Anmerkung zur Person
-
- Der Name wurde hier vervollständigt unter Zuhilfenahme zweier Großer Schreibertaschkile, in denen sich Ab'rām b. Yišrāʾəl b. Ifrəm b. Yūsəf als הנשיא מלך ישראל – »das Oberhaupt, der König von Israel« – bezeichnet; siehe Ms. Nablus, Synagoge, 18, datiert 622 H. ≈ 1225, und Ms. New York, PL, Heb 228, datiert 629 H. ≈ 1231/32. Das in der New Yorker Handschrift darüber hinaus zu findende Kleine Schreibertaschkil weist eine ähnliche Namensform auf wie der vorliegende Text: מכתב אברהם נסיאה – »Schrift Ab'rāms, des Oberhaupts«. Im Großen Schreibertaschkil der New Yorker Handschrift, die 74. von Ab'rām angefertigte Tora war, gibt er an, 60 Jahre alt zu sein. Im im vorliegenden Text genannten Jahr 598 H. ≈ 1201/02 war er somit 29 Jahre alt, daher ist dieses Jahr als Wirkungszeit Ab'rāms plausibel.
- Datierung
-
- 598 H.
- Text original
-
- הדה התורה הקדשה שנת חמש
מאות ושמנה ותשעים
שנה לממלכות בני ישמעאל
היתה לגו מטמרה לגו
ארון ומטמרה אוקדת
אש ואתפצית מן אש וסלקת
אלי אלון מטמרה מן אש
על יומי רבנה בבא הכהן
הגדול ונסיה אברהם
- הדה התורה הקדשה שנת חמש
- Text übersetzt
-
- Diese heilige Tora war (im) Jahr
598 der Herrschaft der Ismaeliten
in einem Versteck in
einem Behältnis. Und das Versteck brannte
vor Feuer, sie wurde aber gerettet aus dem Feuer und
kam zu mir hinauf (durch) das Fenster des Verstecks aus dem Feuer,
in den Tagen des Rabban Bāba, des Hohepriesters,
und des Oberhaupts Ab'rām.
- Diese heilige Tora war (im) Jahr
- Sprache
- Skript
- Link zur Handschrift
- Link zur Abbildung
- Bemerkung
-
- מטמרה – Das Wort ist offensichtlich abgeleitet von aram. טמ״ר – „verstecken“. Möglicherweise
wurde es in Anlehnung an das arabische مطمورة – „unterirdischer Getreidespeicher“
– gebildet.
ארוןארון – »(Tora)behältnis«. Das Wort wird in der Inschrift auf einem silbernen Behältnis für eine Torarolle, das 930 H. ≈ 1523/24 angefertigt wurde, benutzt und bennent dieses Futteral: בשם יה עשה זה הארון למכתב הקדוש בדמשק העבד המסכין ... – »Im Namen YHWHs. Dieses Behältnis für die Heilige Schrift in Damaskus machte der arme Diener …«; siehe HANS H. SPOER, »Description of the Case of the Roll of a Samaritan Pentateuch«, in: Journal of the American Oriental Society 27 (1906), S. 106.
וסלקת אלי אלון מטמרה – „sie kam zu mir hinauf (durch) das Fenster des Verstecks.“ Die Bedeutung des Satzes ist nicht eindeutig. Die Übersetzung beruht auf der Annahme, daß אלון eine orthographische Variante zu חלון ist.
רבנה – „Rabban“. Als רבן werden Priester bezeichnet, deren Abstammung auf Pinchas (Fīnas), den Enkel Aarons (Ārron), zurückgeführt wird; s. BEN-ḤAYYĪM, LOT III.2, S. 37f.
- מטמרה – Das Wort ist offensichtlich abgeleitet von aram. טמ״ר – „verstecken“. Möglicherweise
wurde es in Anlehnung an das arabische مطمورة – „unterirdischer Getreidespeicher“
– gebildet.
- Signatur
-
- Cambridge, University Library, Add. 1846 / 05 Notiz Lev
- Blatt
-
- fol. 137v
- Art des Eintrags
- Eintragsnummer
-
- 05
- Bearbeiter
-
- Evelyn Burkhardt
- Bearbeitungsstatus
-
- fertig
- Statische URL
- https://mymssportal.dl.uni-leipzig.de/receive/GBUKCUSecEntry_secentry_00000015
- MyCoRe ID
- GBUKCUSecEntry_secentry_00000015 (XML-Ansicht)
- Lizenz Metadata
CC0 1.0 Universell
- Anmerkungen zu diesem Datensatz senden